LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.
ISSN en línea: 2789-3855, agosto, 2022, Volumen 3, Número 2, p. 446.
DOI: https://doi.org/10.56712/latam.v3i2.110
El efecto de enseñar gramática inglesa de forma bilingüe
a verdaderos principiantes en una universidad de
Ecuador
The Effect of Teaching English Grammar Bilingually to True Beginners
at a University in Ecuador
Manuel Francisco Morales Haz
mfmorales@uteq.edu.ec
https://orcid.org/0000-0002-6937-8058
Universidad Técnica Estatal de Quevedo
Quevedo - Ecuador
Karina Fernanda Sotomayor Cantos
https://orcid.org/0000-0002-6134-1875
ksotomayor@uteq.edu.ec
Universidad Técnica Estatal de Quevedo
Quevedo - Ecuador
Héctor Enrique Valverde Moreira
https://orcid.org/0000-0001-6879-4570
hvalverde@uteq.edu.ec
Universidad Técnica Estatal de Quevedo
Quevedo - Ecuador
Esperanza Monserrate Heredia Mendoza
https://orcid.org/ 0000-0003-2372-1487
eherediam@uteq.edu.ec
Universidad Técnica Estatal de Quevedo
Quevedo - Ecuador
Jorge Rosendo Flores Herrera
https://orcid.org/0000-0003-1056-3010
rflores@espol.edu.ec
Universidad Técnica Estatal de Quevedo
Quevedo Ecuador
Artículo recibido: día 21 de septiembre de 2022. Aceptado para publicación: 14 de octubre de 2022.
Conflictos de Interés: Ninguno que declarar.
Todo el contenido de LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades,
publicados en este sitio está disponibles bajo Licencia Creative Commons .
Como citar: Morales Haz, M. F., Sotomayor Cantos, K. F., Valverde Moreira, H. E., Heredia
Mendoza, E. M., & Flores Herrera, J. R. (2022). El efecto de enseñar gramática inglesa de forma
bilingüe a verdaderos principiantes en una universidad de Ecuador. LATAM Revista
Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, 3(2), 446-460
https://doi.org/10.56712/latam.v3i2.110
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.
ISSN en línea: 2789-3855, agosto, 2022, Volumen 3, Número 2, p. 447.
Resumen
Este estudio analizó cómo la enseñanza bilingüe de la gramática inglesa afectó el desempeño
de los estudiantes de inglés como lengua extranjera (EFL) en las pruebas de gramática en una
institución de educación superior ecuatoriana. La investigación hasta la fecha se ha concentrado
en las actitudes y preferencias de los instructores y estudiantes sobre el uso de la lengua natal,
cómo se distribuye durante la clase, cómo ayuda a los estudiantes a trabajar juntos para
completar las tareas, cómo se dan las interacciones entre maestros y estudiantes en el salón de
clases, y el impacto en el aprendizaje de vocabulario L2. En este estudio, 71 estudiantes, de 17 a
36 años de edad, matriculados en un curso preuniversitario, fueron asignados aleatoriamente a
una condición en la que la gramática L2 se enseñaba de forma bilingüe o una condición en la que
la gramática L2 se explicaba utilizando solo la L2, y se evaluó y compa el desempeño en
gramática. Los resultados sugieren que el aprendizaje de la gramática mejoró en ambas
condiciones y no hubo diferencias significativas entre las pruebas posteriores inmediatas y
tardías entre los grupos. Se presentan en este documento algunas posibles explicaciones sobre
estos hallazgos.
Palabras clave: efecto; enseñanza; idioma; estudiantes.
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.
ISSN en línea: 2789-3855, agosto, 2022, Volumen 3, Número 2, p. 448.
Abstract
This study looked into how teaching grammar bilingually affected the performance of students
of English as a Foreign Language (EFL) on grammar examination at an Ecuadorian institution of
higher education. Research to date has predominantly focused on the attitudes and preferences
of instructors and students about the use of the first language, how it is distributed during class,
how it helps learners work together to complete tasks, and how teacher and student interactions
take place in the classroom. In the current study, 71 students, aged 17 to 36, enrolled in a
preparation course prior to university classes were randomly assigned to a condition in which the
L2 grammar was taught bilingually or a condition in which the L2 grammar was explained using
only the L2, and their performance on grammar was tested and compared. The results of this
study suggest that grammar learning was enhanced by both the bilingual condition and the L2-
only condition. The results demonstrate that there were not significant differences on both
immediate and delayed posttests between the bilingual instruction condition and the L2-only
condition. There are some suggested explanations for these findings.
Keywords: effect; teaching; language; students.
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.
ISSN en línea: 2789-3855, agosto, 2022, Volumen 3, Número 2, p. 449.
INTRODUCTION
Although there are currently theoretical advancements, research findings, and prominent writers
of English Language Teaching (ELT) methodology that attribute the learner's first language (L1)
a role in learning a second language (L2) such as Newton and Nation (2021), Nation and
Macallister (2021), and Kerr (2019), there is still the perception among some English language
teachers that excluding the learners' L1 from the classroom is associated with good standards in
the discipline. This misconception could lead to the formal implementation of practices that
could deprive learners and teachers from a very important mediating tool.
Current laws governing higher education in Ecuador mandate that undergraduates reach a level
of proficiency in English language equivalent to the B1 level of the Common European Framework
of Reference for Languages. Thus, some decision makers at universities, based on wrong
assumptions about L1 use in the L2 classroom, could adopt policies and guidelines that suppress
the learners' L1 during L2 instruction. This could make more difficult for learners to reach the B1
level of proficiency. Therefore, it is very important to teach learners with current teaching
practices based on research, and not on opinions.
In this vein, this study attempts to provide stakeholders important insights about the role of the
learners’ L1 in L2 acquisition and demystify its use in the classroom. This research-based
information will also support administrators and teachers in their decisions and daily teaching. In
addition, since the learners’ L1 is valued and recognized, lessons will be authentically student-
centered. But first, we have to take a look at the current state of knowledge on this respect.
Some scholars have made a literature review on the use of the L1 in the L2 classroom. For
instance, Almoayidi (2018) concluded that even though there are numerous studies that claim
that using the L1 does contribute to L2 learning, other studies suggest that the best way to learn
an L2 is by using the L2 as the language of the instruction, and that the decision to use one or the
other will depend on several factors such as the type of learners, the instructor’s L2 level of
proficiency, the learner’s purposes of learning the L2, and government or school regulations.
Zulfilkar (2019) states that using the L1 in the L2 classroom is inevitable and it does not impede
L2 learning, and has a facilitating and key role in learning and teaching language. Shin, Dixon, and
Choi (2020) made a review of published empirical literature on the use of the L1 in the FL
classroom from 2011 to 2018. They found that the majority of studies support judicious L1 use
in L2 instruction. By that it’s meant not only the amount and frequency of L1, but also its purpose,
content, and type of tasks to maximize L2 learning.
Other researchers have conducted interviews and collected data from questionnaires and semi-
structured interviews administered to learners to get insights regarding their views on L1 use in
the L2 classroom. These studies have in common that they found that learners have a favorable
use of the L1 for learning the L2. For instance, Clancy (2018) gathered quantitative and qualitative
data from questionnaires administered to 175 undergraduate university students from first and
second year from three universities in the Kanton region in Japan in order to examine their views
on L1 use in English language classes. The data showed that the majority of learners (66.29%)
prefer their L2 teachers are fluent in the students’ L1 since it facilitates class communication.
The study also found a negative correlation between learners’ preference for their teacher’s L1
fluency and the learners’ level of proficiency. In addition, high-level proficiency learners preferred
their teachers using the L1 for learning new vocabulary while low-level proficient learners
preferred the L1 for class instructions. Similar results were obtained from Shariatis (2019) study.
It was found that lower-level proficiency learners have a better attitude towards L1 use than
upper-level learners. Participants reported they used the L1 to ask new language topics, to find
correct English words, and to explain grammar points to their classmates. They also believed that
teachers should use the L1 to explain difficult vocabulary, grammar, and for class management.
In another similar study, non-native L1 speakers favor the use of it for L2 learning. This is the case
of Nguyen’s (2020) research on the possible and reasonable use of the L1 (Vietnamese) in
English-only policy classes in a setting with students from different cultural communities.
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.
ISSN en línea: 2789-3855, agosto, 2022, Volumen 3, Número 2, p. 450.
In this case study, data were collected from questionnaires, observations, textual analysis,
interviews, and focus groups to be triangulated afterwards. Sixty student-teachers enrolled in
their final year of a teacher training program in a college in Vietnam participated. The data showed
that the use of the L1 (Vietnamese) by native and non-native Vietnamese students played a key
role in processing and performing L2 tasks, facilitating a positive and inclusive language learning
environment. Instead, in Saburlu’s study (2019), ten learners receiving preparatory courses (A2
level) at Gebze Technical University in Turkey, reported from semi-structured interviews negative
views on L1 use, arguing that they can learn faster and easily when they are exposed to the L2
more often. However, the author offers a possible explanation: the participants were aware that
the L2 as medium of instruction is used 30% of the time at their current course, but it will be used
100% in the next year, so they put a lot of effort in learning English. The researcher also points
that the results cannot be generalized for all students due to the size of the sample.
Similarly, other researchers have aimed to study the teachers’ perspectives on L1 use in teaching
the L2 through questionnaires and semi-structured interviews. Georgious and Krulatz (2018)
reported from surveys that 92% of the 24 in-service elementary and middle-school EFL teachers
in Norway employed the L1 in L2 teaching. In the same way, data from questionnaires provided
to foreign language teachers in England and Spain by Molway, Arcos, and Macaro (2022) showed
that both groups used their corresponding L1 in classes. Among the reasons teachers use the L1
for L2 teaching, Taşçı and Ataç (2020) obtained the following L1 functions from semi-structured
interviews and class observations of three primary school teachers in Turkey: to give instructions,
to teach grammar, to teach difficult vocabulary, to manage the classroom, to check
understanding, to draw students’ attention, to elicit, and to provide feedback. Algazo, (2022) and
Taşçı and Ataç (2020) found that teachers mostly used the L1 at lower levels of proficiency.
Likewise, Perdani’s (2021) research showed that four high school English language teachers from
Indonesia indicated through questionnaires and semi-structured interviews that they use the L1
because it was easier for them to interact with their students, explain L2 grammar, clarify
meaning, and teach difficult words. From İnal and Turhanlı’s (2019) questionnaires and semi-
structured interviews, 18 EFL university teachers from Turkey expressed they believe the L1 has
several functions such as teaching grammar, explaining vocabulary, dealing with disciplinary
issues, and raising students’ awareness of the differences and similarities between English and
their L1. However, they thought the L1 should not be used when teaching the four skills.
A third group of researchers attempted to examine both the teachers’ and learners’ perceptions
on using the L1 in L2 lessons. Hasrina, Aziz, and Fitriani (2018) administered questionnaires to 3
teachers and 91 students from grade two from MAN High School at Darussalam in Banda Aceh
city, Indonesia, to find out the teachers and students perceptions about the use of the L1
(Bahasa) in the EFL classroom. The data obtained showed respondents use their L1 more often
to understand difficult vocabulary and material, to give instructions on tasks, and to make
students feel more comfortable and confident in learning English by improving teacher-student
communication and student-student communication. By the same token, Mahmud (2018)
reported from the questionnaires and interviews administered to 10 teachers and 60 students at
a university in Bangladesh that the following pedagogical functions of L1 use were found:
explanation of meaning, grammar, and complex patterns of language, and building rapport with
learners. However, teachers recommended judicious use of the L1 (Bangla).
As for experimental studies, Alijani and Barjesteb (2018) examined the effects of using the L1 in
EFL grammar instruction at Nasr Zabangostar Institute in Iran. The results of 40 EFL learners’
pretest and posttest scores showed that the grammatical accuracy was better in the
experimental group, who received grammar instruction totally in the L1. In the study conducted
by de la Fuente and Goldenberg (2020), in which they investigated the effects of using the L1 in
the development of proficiency in writing and speaking in the L2 compared to L2-only instruction,
fifty-two undergraduate university students in the United States enrolled in six sections of an
elementary Spanish course were considered. There were true beginners in two sections, and false
beginners in the rest of sections.
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.
ISSN en línea: 2789-3855, agosto, 2022, Volumen 3, Número 2, p. 451.
These classes were randomly assigned to two experimental groups (-L1 and +L1) while receiving
the same task-based curriculum. Instruction and interaction in the -L1 group were conducted
entirely in the L2, whereas instruction and interaction in the +L1 group included specific uses of
the L1. The change in both speaking and writing proficiency was measured using a pretest-
posttest design at the beginning and the end of the semester, respectively. Speaking and writing
proficiency was measured using the computer-administered STAMP 4 (Standards-based
Measurement of Proficiency) adaptive test, elaborated at the University of Oregon and in
accordance with the ACTFL Proficiency Guidelines. The outcomes demonstrate that both groups
improved their writing and speaking skills. Nevertheless, students in the +L1 condition improved
significantly more than students in the -L1 condition. This study concludes that for beginning
learners, L2-only instruction can be an obstacle to complete writing and speaking development,
and that the L1 has to be included as a variable in the cognitive and sociocultural aspects of
instructed second language acquisition (ISLA). Navidinia, Khoshhal, and Mobaraki (2020)
examined the effect of using translation in teaching English grammar in Birjand city, Iran. Thirty
EFL learners were divided in two equal groups: control and experimental. The L1 was used in the
experimental group to explain the grammar rules while in the control group only the L2 was used.
The results showed that the experimental group performed much better on the posttest than the
control group. This study also found that using students' mother tongues in class can improve
students' 'focus on form' or 'noticing,' which can, in turn, improve their learning process
significantly. Similarly, Awad, Mubarak, and Saleh (2020) conducted a pretest-pottest research
on 60 students from 6th grade primary school in Iraq who were divided in two equal groups
(control and experimental) to find out the effect of using the L1 (Arabic) on English language (L2)
achievement tests. English language classes were taught to the experimental group using Arabic
while for the control group only English was used as the medium of instruction. The results
showed that the experimental group performed better than the control group on the achievement
tests. In another experimental study, Shabaka-Fernández (2021) compared the effect of teacher
exclusive L2 use on vocabulary and grammar learning with the effect of L1 use on the same
teaching features at a state secondary school in Madrid, Spain. Data from 60 fourth-year learners
were collected from pretests, posttests, and questionnaires from two groups. One group received
instruction entirely in the L2 and the other in both the L1 and L2. Results showed instruction of
vocabulary using the L2 only promoted better learning, but using both the L1 and L2 for teaching
grammar resulted in better scores.
As seen so far, there is an important amount of empirical evidence that supports L1 use in the L2
classroom. Nevertheless, aversion towards the use of the L1 in learning the L2 still prevails.
Moreover, the results of some research could be misleading in favor of total ban of the L1 in the
L2 lesson. For example, Septianasari, Huznatul, and Baihaqui (2019) concluded that the L1
grammar and phonology interferes with L2 learning. However, as educators, we have to make a
balance of the advantages and disadvantages of using the L1 for L2 teaching.
To summarize, the insights obtained from recent empirical evidence show there is a role for the
L1 in L2 learning and teaching. Since from previous studies it was found that one of the uses for
the L1 was to teach grammar, this research tried to contribute to the current scientific literature
by attempting to find whether there is a difference in pretest and posttest scores of grammar
achievement tests between a group of beginner-level students enrolled in preparatory courses
prior to enter college that received grammar instruction bilingually and another group with the
same type of students that received the same grammar instruction only in English. Therefore, the
null hypotheses were the following:
(1) there is no difference in the scores of immediate post-tests between pre-A1 EFL learners who
are taught grammar using the L1 and pre-A1 EFL learners who are taught in L2-only; (2) there is
no difference in the scores of delayed tests between pre-A1 EFL learners who are taught grammar
using the L1 and pre-A1 EFL learners who are taught in L2-only.
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.
ISSN en línea: 2789-3855, agosto, 2022, Volumen 3, Número 2, p. 452.
METHODS
This paper aligns to a positive research paradigm and adopted a quantitative research method.
The research design was quasi-experimental and involved a pretest/posttest control group
design, and a delayed test for each group after two weeks from the final instructional session.
The data obtained from grammar tests were scored and statistical analysis was conducted.
The participants were originally 71 students enrolled in a preparation course prior to be admitted
to a university located in Quevedo city, in Ecuador. After obtaining authorization from the
corresponding officials from the university, students from 33 classrooms were invited to be part
of the research. They were provided with detailed information about the study through an
Informed Consent Form (IFC). A different version that required parents or custodiansapproval
was given to minors. A total of 142 students signed the IFC and took a placement test on a
different day. This test was part of the course book used at the university. The publisher
authorized the use of its materials for this research. Because the study focused on true beginners
or pre-A1 learners, only participants who were placed at level 1A or 1B were selected, which was
a total of 71 people. According to the table provided by the course book, students who are placed
at those levels are on the way to attain an A1 level. The ages of the final participants ranged from
17 to 23, but one of them was 36. Then they were randomly placed in an experimental group or in
a control group with a matching process based on gender. After that, there were a total of 35
participants in the control group and 36 participants in the experimental group. The number of
participants decreased during the study up to 9 people for the experimental group and 14 people
for the control one in the last session in week 4.
The instructional material was the same coursebook used for level 1 students at the university.
The grammar topics for this study included the following: 1) The simple present of the verb be
and possessive adjectives; 2) singular subject pronouns and yes-no questions with be; 3) plural
subject pronouns and wh-questions with be; 4) Who and How old with be; 5) demonstratives,
articles a and an, and plurals; 6) possessive pronouns, whose, and possessive nouns; 7) simple
present statements; 8) simple present yes-no questions.
The research took place in six weeks in January and February in 2017. In the first four weeks,
participants attended two 2-hour class sessions a week. The experimental group attended
lessons on Mondays and Wednesdays from 8:30 a.m. to 10:30 a.m. The control group attended
on Tuesdays and Thursdays from 8:30 a.m. to 10:30 a.m. Two weeks after the final session,
participants took another test to measure the mid-term effect of both types of instruction.
Before and after each class, a pretest and a posttest were given to the control group and
experimental group to measure the effect of grammar instruction between groups and within
groups. Even though the testing instrument was part of the material of the course book, which
was designed by a worldwide publisher from one of the top five universities in the world, we
confirmed the tests measured the grammar topics to be taught in each session.
All lessons were taught in English by the same teacher in the same way, except for the
experimental group, who received English grammar instruction by using translation through the
sequence L2-L1-L2, for each word, phrase, or sentence. The rest of the lesson was completely in
English and taught in the same way as the control group. Both groups were taught the lessons by
using the Presentation-Practice-Production (PPP) approach.
Before each lesson started, participants were given a grammar test about the topics to be
explained on that day. Participants were given 8 minutes to complete them. After that, each
lesson for both groups began by introducing new vocabulary explicitly through contextualization,
cognates, drawings, pictures, and verbal and written explanations delivered only in English. Then
an audio recording containing a conversation was played.
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.
ISSN en línea: 2789-3855, agosto, 2022, Volumen 3, Número 2, p. 453.
The conversation included the vocabulary introduced previously and the new grammar, which
was presented implicitly and contextualized. After that, grammar was explained through the use
of a table that highlighted in bold letters the new structures to help learners to notice them.
Grammar was explained in English, but the experimental group received an explanation bilingually
by using the sequence L2-L1-L2 for words, phrases, or sentences. After concept check questions,
participants completed a sheet of grammar exercises individually, and help was provided during
that activity. Later, the teacher and students checked the answers in class. Then participants
were given a semi-controlled speaking activity. Assistance and feedback were provided at the
request of participants or given by the teacher when he noticed a mistake was so important that
could impede communication in the future.
Once the speaking activity was over, the grammar posttest was administered using the same
instrument from the course book. Lessons were only for four weeks. Two weeks after the final
session, participants took a delayed test in order to measure the mid-term effect of both types of
grammar instruction.
Then the tests were marked, and scores were obtained and entered in a Microsoft Excel
spreadsheet. Next, the scores were registered by session, by group, and by the type of test
(pretest, posttest, or delayed test). After that, it was necessary to standardize the scores over 10
points in order to make valid quantitative comparisons.
The t statistic was selected for the inferential analysis because the type of scale was nominal
and the sample size was less than 30. Since we wanted to make comparisons of grammar test
scores between groups (independent measures) and within groups (repeated measures), we had
to consider whether certain statistical assumptions were met in order to choose the correct t test.
According to Gravetter and Wallnau (2017), before using the t test for independent measures,
three assumptions must be taken into consideration: 1) the data must come from two
independent samples; 2) the two populations of the sample must have a normal distribution; and
3) the variances of the two populations of the samples must be equal. As for the first criteria, we
confirmed it was met since the samples came from two different groups (the control and
experimental ones). With respect to the second assumption, we believed the two samples came
from populations with a normal distribution since the total amount of pre-university students was
around 1,200 people, and data have a tendency to create a normal curve as the number of
observations increases (Gravetter & Wallnau, 2017). As with the third assumption, it was difficult
to know whether the variance from the two populations were equal, thus, according to Larson-
Hall (2012), when the equal variance criteria cannot be met, Welch’s t test is recommended. As
a consequence, in order to compare test scores between the control and experimental groups,
we selected that type of t test, also known as t test for unequal variances.
As regards with the statistic to compare grammar test scores within each group (repeated-
measures or within-subject design), we chose Wilcoxon test based on the following rationale.
Because the participants’ mortality increased during the study (n < 30), we initially considered the
dependent t test. However, there are two assumptions to meet before using this test: 1) the
observations must be independent within each treatment; 2) the population’s difference scores
must have a normal distribution and it should not be a concern if the sample size is large enough
(Gravetter & Wallnau, 2017). In our study, the first assumption was met since the treatment
applied to the same participants took place at different times. As for the second assumption, we
believed it was not fulfilled, given that the sample size decreased during the period of study.
Nevertheless, when either of the above assumptions cannot be satisfied for dependent sample t
test, the Wilcoxon test is suggested (Gravetter & Wallnau, 2017).
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.
ISSN en línea: 2789-3855, agosto, 2022, Volumen 3, Número 2, p. 454.
Once the appropriate statistics were selected, we decided to use IBM SPSS version 23 to run the
statistical calculations and elaborate the tables showed below. To corroborate the results given
by the SPSS software, we used the calculator provided at www.socscistatistics.com/tests. On
the other hand, we calculated Cohen’s d on a MS Excel spreadsheet by using the formula
presented by Gravetter and Wallnau (2017), and verified the results by comparing them with the
ones obtained from the online calculator at https://lbecker.uccs.edu/.
RESULTS AND DISCUSSION
In order to test the first hypothesis, we administered both groups a pretest and a posttest for
every session. For the second hypothesis, we only used a posttest after two weeks from the last
instructional session. For this reason, we divided this section in two types of analysis: analysis by
session and delayed posttest analysis. In turn, the analysis by session is divided in four types of
analysis: control group and experimental group pretest, control group pretest-posttest,
experimental group pretest-posttest, and control group and experimental group posttest. It is also
important to mention that although there were a couple of outliers, they were not removed from
the data since the conclusions were not different from the ones in which they were taken out.
Table 1
Analysis by session: control group vs experimental group pretest analysis
For the purpose of internal validity, it was necessary to verify that participants from the
experimental and control groups do not have a different level of knowledge of English grammar
prior to each of the teaching sessions. The way to do so was by administering a test just before
every teaching session (pretest). The results from the t test not assuming homogeneous
variances (Welch’s t test), as showed in Table 1, indicated that, except for session 6, most
grammar tests scores before every instructional session were not statistically different between
both control and experimental group, showing that neither group had an advantage over the other
with respect to the level of grammar knowledge before the treatment.
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.
ISSN en línea: 2789-3855, agosto, 2022, Volumen 3, Número 2, p. 455.
Table 2
Analysis by session: control group pretest-posttest analysis
In addition, a pretest-posttest analysis for each group was necessary to conduct in order to
measure the effect of instruction independent of the type of treatment. The results obtained from
the control group, as showed in Table 2, indicate that the null hypothesis (there is no difference
in grammar test scores before and after receiving the lessons totally in English) was rejected. The
results from the Wilcoxon test showed that the value of p was always much less than the level of
significance of 0.05. Hence, grammar learning did take place under the L2-only grammar
instruction.
Table 3
Analysis by session: experimental group pretest-posttest analysis
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.
ISSN en línea: 2789-3855, agosto, 2022, Volumen 3, Número 2, p. 456.
The results from the pretest-posttest analysis by session from the experimental group showed in
Table 3 were similar to the control group. The values of p obtained from Wilcoxon test were very
low, much less than the level of significance of 0.05. Therefore, the null hypothesis for each
session was rejected. In other words, there were significant differences in grammar test scores
within the experimental group before and after instruction in all eight sessions.
So far, we have seen that both types of grammar instruction, both monolingually (English-only)
and bilingually (English and Spanish), did have a positive effect in learning English grammar. Now,
in Table 4, we compared the grammar test scores at the end of each instructional session
between the control group and experimental group, to determine if a possible difference could be
explained by the treatment on the experimental group (bilingual grammar instruction).
Table 4
Analysis by session: control group vs experimental group posttest analysis
The inferential analysis displayed in Table 4 shows that the null hypothesis is accepted i.e., in all
eight sessions there was no significant statistical difference between the grammar posttest
scores from the experimental group and the grammar posttest scores from the control group.
Therefore, participants who received English grammar instruction bilingually did not
outperformed participants who received the same type of instruction using only English.
However, we still have to show the results from the delayed posttest analysis.
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.
ISSN en línea: 2789-3855, agosto, 2022, Volumen 3, Número 2, p. 457.
Table 5
Delayed posttest analysis
Finally, in Table 5, the statistical analysis from the delayed posttest that took place two weeks
after the last teaching session in order to find out whether there was a mid-term effect on English
grammar learning indicates that no significant statistical difference between the two groups’
mean scores was found.
Our results contrast with similar studies (Alijani & Barjesteh, 2018; Awad, et al., 2020; de la Fuente
& Goldenberg, 2020; Navidinia et al., 2020; Shabaka-Fernández, 2021) in which the experimental
group (the one that received L2 instruction both in the L1 and L2) outperformed the control
(received L2 instruction by using only the L2). In our study, bilingual grammar instruction had a
similar effect to L2-only grammar instruction.
A possible explanation for this outcome is that the participants were intrinsically motivated to
learn English. They accepted to participate in the study in their free time even though they had the
responsibility of passing their pre-university course. As the number of participants dropped down
throughout the research, maybe the most motivated ones stayed and put a lot of effort to learn
the topics taught and it did not matter for them if lessons were delivered only in the L2 or
bilingually. Moreover, since there was no consequence for them if they did not learn the grammar
topics such as failing the class or paying extra fees, they felt comfortable enough to the point that
it was conducive to learning.
Another possible explanation could be that the grammar topics taught in this study were not too
complex. They can successfully be explained in the L2 through charts, drawings, realia, cognates,
etc. In contrast, structures that carry more abstract meaning could be more difficult to teach by
the instructor and understand by the learners by using only the L2. For instance, teaching more
advanced grammar such as the third conditional or the structure I wish + simple past might be
more difficult to grasp by learners by using only English, and their test scores could be lower than
the group who would receive instruction bilingually.
A third possible explanation might be that a combination of the teaching material and the
teacher’s background contributed to the same positive impact in learning from the two ways of
grammar teaching. The activities and exercises provided by the course book perhaps were
engaging enough so that learning took place, and together with the teacher’s qualifications and
experience did not make a difference in the way grammar was taught. Furthermore, the number
of participants was smaller after every session, which allowed them to have more attention by
the teacher for answering their questions and obtaining feedback.
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.
ISSN en línea: 2789-3855, agosto, 2022, Volumen 3, Número 2, p. 458.
CONCLUSIONS
This study aimed to determine whether there is a difference in the results of English grammar
tests administered to beginners of English (pre-A1) between a group that received grammar
instruction completely in English and another group that received grammar instruction using
Spanish (L1) and English. The results will have implications for teaching practices, teaching
guidelines and rules elaborated by principals and government officials, and the learners’
resources they can bring to the classroom to achieve a B1 level of proficiency.
The results of the study showed there was a positive impact on grammar learning by using the
L2-only and the L1 and L2 together, and that this impact was similar in both types of teaching.
These results do not coincide with the ones from similar studies that measured both type of
instructions. However, our results also indicate that using the L1 does not hinder L2 grammar
learning. Therefore, it could be used in the classroom and would allow teachers and learners to
have at their disposal this facilitating tool.
An important limitation of our study was the sample size. Participants mortality increased during
the study. The reason for this was that students were not in compulsory classes. They voluntarily
decided to take part of the research by signing the IFC and could stop participating when they
wished to. It is possible that some prioritized passing their pre-university course and stop
attending sessions.
Finally, despite the evidence above supporting L1 in the L2 classroom, we do not prescribe
indiscriminate use of the L1, but judicious use of it. By that we mean, based on the studies that
investigated the roles and functions of the L1 (Algazo, 2022; Clancy, 2018; Georgious & Krulatz,
2018; Hasrina, et al., 2018; İnal & Turhanlı, 2019; Mahmud, 2018; Perdani, 2021; Shariati, 2019;
Taşçı & Aksu Ataç, 2020), using the learners’ first language to teach grammar, to explain difficult
vocabulary, to confirm meaning, to manage the classroom, to make students feel more
comfortable, and in particular, to communicate with learners at lower levels of proficiency.
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.
ISSN en línea: 2789-3855, agosto, 2022, Volumen 3, Número 2, p. 459.
REFERENCES
Algazo, M. (2022). Teachers Perspectives on the Role of L1 in Jordanian EFL Classes. Education
and Linguistics Research, 8(1), 28. https://doi.org/10.5296/elr.v8i1.19378
Alijani, A., & Barjesteh, H. (2018). The Impact of Using L1 for Teaching Grammar among Iranian
EFL Learners. English Literature and Language Review, 4(3), 2631.
http://arpgweb.com/?ic=journal&journal=9&info=aims
Almoayidi, K. A. (2018). The Effectiveness of Using L1 in Second Language Classrooms: A
Controversial Issue. Theory and Practice in Language Studies, 8(4), 375379.
https://doi.org/10.17507/tpls.0804.02
Awad, M. R., Mubarak, L. A., & Saleh, M. S. (2020). The effect of using L1 in EFL classrooms: The
case of Iraqi EFL primary school learners. International Journal of Innovation, Creativity and
Change, 12(7), 283292. https://www.ijicc.net/images/vol12/iss7/12726_Awad_2020_E_R.pdf
Clancy, G. (2018). Student views on the use of L1 in the foreign language classroom. TESOL
International Journal, 13(1), 119. https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1247212.pdf
de la Fuente, M. J., & Goldenberg, C. (2020). Understanding the role of the first language (L1) in
instructed second language acquisition (ISLA): Effects of using a principled approach to L1 in the
beginner foreign language classroom. Language Teaching Research.
https://doi.org/10.1177/1362168820921882
Georgious, N., & Krulatz, A. (2018). An Investigation into Norwegian Teachers Perspectives on
the Use of Students’ Mother Tongue in the EFL Classroom. Journal of Linguistics and Language
Teaching, 9(2), 169187. https://sites.google.com/site/linguisticsandlanguageteaching/home-
1/volume-9-2018-issue-2
Gravetter, F. J., & Wallnau, L. B. (2017). Statistics for the behavioral sciences. Cengage Learning.
Hasrina, N., Aziz, Z., Fitriani, S. (2018). First Language (L1) Use in the EFL Classroom: Perceptions
of Students and Teachers. English Education Journal. 9(2), 406-421.
http://www.jurnal.unsyiah.ac.id/EEJ/article/view/12221/9479
İnal, S., & Turhanlı, I. (2019). Teachers opinions on the use of L1 in EFL classes. Journal of
Language and Linguistic Studies, 15(3), 861875. https://doi.org/10.17263/jlls.631526
Kerr, P. (2019) The use of L1 in English language teaching. Part of the Cambridge Papers in ELT
series. [pdf] Cambridge: Cambridge University Press.
https://languageresearch.cambridge.org/images/CambridgePapersInELT_UseOfL1_2019_ONLI
NE.pdf
Larson-Hall, J. (2012). How to run statistical analysis. In A. Mackey & S. Gass (Eds.), Research
methods in second language acquisition: a practical guide (pp. 245-274). Chichester, U.K. Malden,
Mass: Wiley-Blackwell
Mahmud, S. (2018). Should teachers use L1 in EFL classroom? Journal of NELTA, 23(12), 25
39. https://doi.org/10.3126/nelta.v23i1-2.23346
Molway, L., Arcos, M., & Macaro, E. (2022). Language teachers’ reported first and second
language use: A comparative contextualized study of England and Spain. Language Teaching
Research, 26(4), 642670. https://doi.org/10.1177/1362168820913978
Nation, I.S.P. & Macallister, J. (2021). Teaching ESL/EFL Reading and Writing. New
York:Routledge.
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.
ISSN en línea: 2789-3855, agosto, 2022, Volumen 3, Número 2, p. 460.
Navidinia, H., Khoshhal, M., & Mobaraki, M. (2020). Exploring the effectiveness of using L1 in
teaching grammar to English as a foreign language learner. The Asian Journal of English
Language & Pedagogy, 8(1), 3140.
https://ejournal.upsi.edu.my/index.php/AJELP/article/view/3349
Newton, J.M. & I.S.P. Nation (2021). Teaching ESL/EFL Listening and Speaking. New
York:Routledge.
Nguyen, D. (2020). The Roles of Mother Tongue in Enhancing English Language Acquisition in
English-policy Classes. International Journal of Applied Linguistics and Translation, 6(4), 109
115. https://doi.org/10.11648/j.ijalt.20200604.11
Perdani, Y.D. (2021). English Language Teachers’ Perspective of Using the First Language (L1) in
teaching a foreign language (TEFL) Class. Lingua Cultura, 15(1), 5966.
https://doi.org/10.21512/lc.v15i1.7165
Saburlu, Z. Ç. (2019). Students’ Perceptions Towards the Use of First Language in the Foreign
Language Classroom. European Journal of Foreign Language Teaching, 4(2), 4461.
https://doi.org/10.5281/zenodo.3238664
Septianasari, L., Huznatul, F., & Yasmika Baihaqui. (2019). Mother Tongue Issues and Challenge
in Learning English As Foreign Language. IJIET (International Journal of Indonesian Education
and Teaching), 3(2), 204214. https://doi.org/10.24071/ijiet.v3i2.1941
Shabaka-Fernández, S. (2021). The effect of teacher language use in Spanish EFL classrooms.
The Language Learning Journal. https://doi.org/10.1080/09571736.2021.1970794
Shariati, M. (2019). Students ’ Attitudes Towards the Use of L1 in EFL Classrooms: A Case Study
at an English Language School in Iran. Journal of Applied Linguistics and Language Research,
6(2), 198217. http://www.jallr.com/index.php/JALLR/article/view/1001
Shin, J.Y., Dixon, L.Q., & Choi, Y. (2020). An updated review on use of L1 in foreign language
classrooms. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 41(5), 406419.
https://doi.org/10.1080/01434632.2019.1684928
Taşçı, S., & Aksu Ataç, B. (2020). L1 use in L2 teaching: The amount, functions, and perception
towards the use of L1 in Turkish primary school context. International Online Journal of Education
and Teaching (IOJET), 7(2), 655667. https://iojet.org/index.php/IOJET/article/view/816
Zulfikar, Z. (2019). Rethinking the Use of L1 in L2 Classroom. Englisia Journal, 6(1), 42.
https://doi.org/10.22373/ej.v6i1.2514