English, Multilingualism, and Indigenous Education: A  
Critical Narrative Review from Indigenous and Amazonian  
Contexts  
Inglés, multilingüismo y educación indígena: una revisión narrativa crítica  
desde contextos indígenas y amazónicos  
Tamara Aylin Gallego Suarez  
Corporación Universitaria Minuto de Dios  
Bogotá Colombia  
Jenny Catalina Loaiza Fuquen  
Corporación Universitaria Minuto de Dios  
Bogotá Colombia  
Artículo recibido: 17 de diciembre de 2025. Aceptado para publicación: 27 de abril de 2026.  
Conflictos de Interés: Ninguno que declarar.  
Abstract  
This article offers an in-depth state-of-the-art review of international research on English in Indigenous  
and multilingual educational contexts, with a particular focus on Latin America and Amazonian  
territories. Drawing on peer-reviewed scholarship published between 2000 and 2024, the review  
systematically maps the theoretical traditions, empirical trends, methodological orientations, and  
conceptual tensions that have shaped this field over the past two decades. Anchored in critical  
sociolinguistics, theories of additive and subtractive bilingualism, translanguaging, and decolonial  
thought, the article conceptualizes English not as a neutral communicative tool but as a politically  
embedded semiotic resource whose effects are mediated by power relations, language ideologies, and  
epistemic hierarchies. Moving beyond descriptive synthesis, the review interrogates how Indigenous  
multilingualism has been framed in research, which voices and epistemologies have been legitimized,  
and which have been rendered marginal or invisible. The article advances a set of original conceptual  
contributions, including a decolonial reconceptualization of bilingualism, an epistemic reading of  
translanguaging, and the notion of English as an ambivalent linguistic resource. It concludes by  
proposing a robust research agenda aimed at strengthening Indigenous-led, community-based, and  
epistemically inclusive approaches to multilingual education. The article positions itself as a strategic  
reference for scholars, policymakers, and teacher educators working at the intersection of English,  
multilingualism, and Indigenous education.  
Keywords: multilingual education, indigenous education, english as a global language, additive  
and subtractive bilingualism, language policy  
Resumen  
Este artículo ofrece una revisión exhaustiva del estado del arte de la investigación internacional sobre  
el inglés en contextos educativos indígenas y multilingües, con un énfasis particular en América Latina  
y los territorios amazónicos. A partir de literatura académica arbitrada publicada entre 2000 y 2024, la  
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.  
ISSN en línea: 2789-3855, abril, 2026, Volumen VII, Número 2 p 1428.  
revisión cartografía de manera sistemática las tradiciones teóricas, las tendencias empíricas, las  
orientaciones metodológicas y las tensiones conceptuales que han configurado este campo durante  
las últimas dos décadas. Anclado en la sociolingüística crítica, las teorías del bilingüismo aditivo y  
sustractivo, el translanguaging y el pensamiento decolonial, el artículo conceptualiza el inglés no como  
una herramienta comunicativa neutral, sino como un recurso semiótico políticamente situado cuyos  
efectos están mediados por relaciones de poder, ideologías lingüísticas y jerarquías epistémicas.Más  
allá de una síntesis descriptiva, la revisión problematiza cómo el multilingüismo indígena ha sido  
enmarcado en la investigación, qué voces y epistemologías han sido legitimadas y cuáles han sido  
marginadas o invisibilizadas. El artículo propone un conjunto de aportes conceptuales originales, entre  
ellos una reconceptualización decolonial del bilingüismo, una lectura epistémica del translanguaging  
y la noción del inglés como recurso lingüístico ambivalente.Finalmente, concluye proponiendo una  
agenda de investigación robusta orientada a fortalecer enfoques de educación multilingüe liderados  
por pueblos indígenas, basados en la comunidad y epistémicamente inclusivos. El artículo se  
posiciona como una referencia estratégica para investigadores, responsables de políticas educativas  
y formadores de docentes que trabajan en la intersección entre inglés, multilingüismo y educación  
indígena.  
Palabras clave: educación multilingüe, educación indígena, inglés como lengua global,  
bilingüismo aditivo y sustractivo, política lingüística  
Todo el contenido de LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades,  
publicado en este sitio está disponibles bajo Licencia Creative Commons.  
Cómo citar: Gallego Suarez, T. A., & Loaiza Fuquen, J. C. (2026). English, Multilingualism, and  
Indigenous Education: A Critical Narrative Review from Indigenous and Amazonian Contexts. LATAM  
Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades 7 (2), 1428 1443.  
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.  
ISSN en línea: 2789-3855, abril, 2026, Volumen VII, Número 2 p 1429.  
INTRODUCTION  
The global expansion of English as a lingua franca has profoundly transformed educational systems,  
language policies, and curricular priorities across the world (Baker & Fang, 2022). Over the last three  
decades, English has been institutionalized as the dominant language of international communication,  
academic production, scientific exchange, and global mobility (Zeng & Yang, 2024). Within education,  
this expansion has been accompanied by the proliferation of English-centered bilingual and multilingual  
policies, particularly in countries of the Global South, where English is frequently framed as a gateway  
to economic development, international competitiveness, and social mobility (Huang, 2023; Miranda et  
al., 2024).  
However, the normalization of English within educational policy has also intensified longstanding  
debates concerning linguistic inequality, epistemic dominance, and the sustainability of minoritized and  
Indigenous languages (Khan et al., 2023). Critical scholars have consistently argued that the global  
spread of English cannot be understood outside the historical trajectories of colonialism, capitalism,  
and neoliberal globalization that have structured hierarchies of language and knowledge (Zeng & Yang,  
2024). In this sense, English functions not only as a means of communication but also as a carrier of  
symbolic power that legitimizes particular forms of knowledge while marginalizing others (Meyer &  
Ströhle, 2023; Skourdoumbis & Madkur, 2020).  
These tensions are particularly acute in Indigenous and multilingual educational contexts. In such  
settings, language is inseparable from territory, spirituality, collective memory, ecological knowledge,  
and systems of social organization. Indigenous languages are not merely tools for communication but  
epistemological frameworks through which communities interpret the world and sustain  
intergenerational continuity (Lane & Wigglesworth, 2021). Consequently, the introduction of English into  
Indigenous educational spaces raises profound pedagogical, ethical, and political questions regarding  
whose languages count, whose knowledge is valued, and whose futures are imagined within schooling.  
In Latin America, bilingual and multilingual education policies have historically oscillated between  
symbolic recognition of Indigenous languages and their practical marginalization (Fabre-Triana et al.,  
2025). Although many countries have incorporated discourses of intercultural bilingual education and  
linguistic diversity into constitutional frameworks, the implementation of educational policy has  
frequently reproduced monolingual or transitional bilingual models that prioritize Spanish and,  
increasingly, English (Fabre-Triana et al., 2025). Colombia exemplifies this contradiction through the  
National Bilingualism Program, which has been widely criticized for reinforcing subtractive bilingualism  
and aligning educational success with standardized English proficiency (Youkhana et al., 2018).  
The Colombian Amazon constitutes one of the most linguistically and epistemically complex regions  
in the continent. Dozens of Indigenous languages coexist with Spanish, Portuguese, and English,  
forming dynamic multilingual ecologies shaped by mobility, cross-border interaction, and historical  
contact (Narayanan, 2020). Despite this complexity, formal education in the region has largely  
replicated externally designed curricula that marginalize local languages and knowledge systems.  
English has been introduced through homogenizing frameworks that rarely engage Indigenous  
epistemologies, oral traditions, or translanguaging practices (Fabre-Triana et al., 2025).  
While research on multilingualism and English education has expanded considerably, Indigenous and  
rural contextsparticularly Amazonian territoriesremain underrepresented in mainstream applied  
linguistics scholarship. Moreover, according to Phyak (2021), applied linguists have criticized how  
monolingual policies and ideologies undermine epistemic diversity and perpetuate a colonial global  
order, with scholarship from language-minoritized and Indigenous communities remaining  
underrepresented in policymaking processes. Against this backdrop, there is a pressing need for a  
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.  
ISSN en línea: 2789-3855, abril, 2026, Volumen VII, Número 2 p 1430.  
comprehensive, critical synthesis that consolidates existing research, interrogates its underlying  
assumptions, and charts future directions for the field.  
In response, this article presents a state-of-the-art review of international research on English in  
Indigenous multilingual education. The objectives are threefold: (1) to map the dominant theoretical  
and empirical trends shaping the field; (2) to critically examine how English, Indigenous languages, and  
multilingual practices have been conceptualized; and (3) to advance a set of conceptual contributions  
that reframe English education as a project of linguistic and epistemic justice rather than mere  
language acquisition.  
METHODOLOGY  
Critical Narrative Review  
This study adopts a state-of-the-art review methodology with a critical, interpretive, and theoretically  
informed orientation, aimed at consolidating, interrogating, and advancing research on English in  
Indigenous multilingual educational contexts. Unlike systematic reviews or meta-analyses, which  
prioritize exhaustive coverage, replicability, and quantitative aggregation of findings, state-of-the-art  
reviews provide a historical overview of knowledge concerning specific phenomena and their evolution  
over time, discussing their unique characteristics compared to other types of literature reviews,  
emphasizing their broad focus on significant shifts in understanding while suggesting future research  
directions (Barry et al., 2022).  
In this sense, a state-of-the-art review is not merely a technique for organizing prior research, but an  
epistemic intervention that positions the reviewer as an active knowledge producer. Its purpose is to  
trace how a field has been constructed over time, which questions have been legitimized, which  
theoretical lenses have been privileged, and which perspectives have remained marginal or absent. This  
approach is particularly appropriate for research domains characterized by theoretical plurality,  
ideological contestation, and asymmetric power relations, such as Indigenous multilingual education  
and the study of global English (Soler & Morales‐Gálvez, 2022; Tîrnovan, 2023).  
Furthermore, Indigenous multilingual education constitutes a field in which language cannot be  
analytically separated from colonial histories, knowledge hierarchies, and struggles over epistemic  
recognition (Mugwaze, 2025). As such, a purely descriptive or positivist synthesis would be insufficient  
to capture the complexity of how English has been framed, justified, and contested in Indigenous  
contexts. A critical state-of-the-art review enables a reflexive engagement with the politics of  
knowledge production, allowing the analysis to move beyond “what the literature says” toward an  
examination of how and why certain narratives about English and multilingualism have come to  
dominate.  
This methodological orientation aligns with critical sociolinguistic and decolonial scholarship, which  
argues that reviews should not only summarize research but also interrogate the conditions of  
possibility under which that research emerges. Accordingly, this review treats the literature not as a  
neutral repository of findings, but as a discursive space shaped by geopolitical location, institutional  
priorities, and dominant academic traditions within applied linguistics and education.  
Scope, Databases, and Search Strategy  
The literature search was conducted using four major academic databases: Scopus, Web of Science,  
ERIC, and Google Scholar. These databases were selected to ensure broad disciplinary and  
geographical coverage, encompassing research from applied linguistics, education, sociolinguistics,  
language policy, and intercultural studies. The inclusion of both indexed databases (Scopus and Web  
of Science) and broader search engines (ERIC and Google Scholar) was intentional, as research on  
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.  
ISSN en línea: 2789-3855, abril, 2026, Volumen VII, Número 2 p 1431.  
Indigenous education and multilingualism is often published across interdisciplinary venues and, in  
some cases, outside the most mainstream journals.  
The review focused on peer-reviewed journal articles and academic books published between 2000 and  
2024. This temporal scope was selected for both historical and theoretical reasons. The early 2000s  
mark the global consolidation of English-centered bilingual education policies, particularly in the Global  
South, alongside the institutionalization of discourses linking English to competitiveness, mobility, and  
development (Borges, 2022; Youkhana et al., 2018). This period also coincides with the emergence and  
consolidation of critical perspectives on bilingualism, including additive and subtractive bilingualism,  
ecological approaches to language, and, more recently, translanguaging and decolonial critiques of  
language education.  
Search queries were constructed using combinations of keywords related to Indigenous education,  
multilingualism, and English, including: Indigenous education, multilingual education, English as a  
global language, language policy, additive bilingualism, subtractive bilingualism, translanguaging,  
intercultural bilingual education, linguistic diversity, and epistemic justice. Boolean operators (AND, OR)  
and quotation marks were employed to refine searches and ensure thematic relevance. Search strings  
were adapted to the specific functionalities of each database, and reference lists of key articles were  
manually reviewed to identify additional relevant sources.  
Inclusion, Exclusion, and Corpus Construction  
To ensure conceptual coherence and analytical depth, clear inclusion and exclusion criteria were  
applied. Studies were included if they met the following conditions:  
Explicitly addressed the role of English within Indigenous, minoritized, or multilingual  
educational contexts.  
Engaged with issues related to language policy, pedagogy, identity, power relations, or linguistic  
sustainability.  
Contributed empirically or theoretically to debates in education, applied linguistics, or  
sociolinguistics.  
Studies were excluded if they:  
Focused exclusively on monolingual English instruction without reference to multilingual or  
Indigenous contexts.  
Examined standardized testing or language assessment without critical engagement with  
sociolinguistic or ideological dimensions.  
Lacked an educational focus.  
Onsisted of non-peer-reviewed opinion pieces or technical reports without analytical depth.  
The initial search yielded approximately 180 publications. After removing duplicates and conducting a  
multi-stage screening processfirst at the title level, then abstract level, and finally full-text reviewa  
final corpus of 42 studies was selected for in-depth analysis. These studies represent research  
conducted in Latin America, North America, Europe, and South Asia, enabling a comparative and  
transnational perspective on how English is conceptualized and implemented in Indigenous  
multilingual education.  
Importantly, corpus construction was guided not only by relevance but also by conceptual diversity. The  
final selection includes empirical studies, policy analyses, ethnographies, and theoretical contributions,  
reflecting the heterogeneity of approaches within the field. At the same time, the review critically  
acknowledges the uneven representation of regions and voices, particularly the limited presence of  
Indigenous-authored scholarship within indexed journals.  
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.  
ISSN en línea: 2789-3855, abril, 2026, Volumen VII, Número 2 p 1432.  
Analytical Procedure  
The analytical process followed an iterative, multi-stage interpretive strategy designed to move beyond  
descriptive synthesis toward conceptual integration and critique. In the first stage, studies were  
systematically categorized according to their theoretical orientation (e.g., critical sociolinguistics,  
bilingualism theory, translanguaging, decolonial perspectives), methodological approach (qualitative,  
ethnographic, policy analysis, mixed methods), geographical focus, and educational level.  
In the second stage, thematic coding was employed to identify recurring concepts, dominant narratives,  
tensions, and silences across the corpus. Particular attention was paid to how English was framed (as  
opportunity, threat, neutral tool, or political instrument), how Indigenous languages were positioned  
within educational models, and how multilingual practices were legitimized or constrained.  
In the third stage, findings were interpreted through critical sociolinguistic and decolonial lenses,  
drawing on theories of language as power, linguistic coloniality, and epistemic injustice. This  
interpretive move enabled the analysis to uncover underlying ideological assumptions, such as  
monoglossic norms, deficit discourses, and neoliberal rationalities, that often remain implicit in policy  
and pedagogical research.  
Through this analytical strategy, the review does not merely catalog existing studies but critically  
examines how the field has been constructed, whose knowledge has been centered, and which  
research trajectories have been foreclosed. This approach positions the review as both a synthesis and  
a critical intervention aimed at reshaping future research agendas.  
Mapping the Theoretical Landscape  
Research on English in Indigenous multilingual education is structured around several intersecting  
theoretical traditions, among which three frameworks have been particularly influential: critical  
sociolinguistics, bilingualism theory, and multilingual/translanguaging perspectives (Fabre-Triana et  
al., 2025; Wang et al., 2021).  
From a critical sociolinguistic standpoint, language is understood as a social practice embedded in  
relations of power, ideology, and symbolic capital (Wang et al., 2023; Wodak et al., 2012). English, in  
this framework, operates within a global linguistic market in which certain languages are legitimized as  
carriers of knowledge, mobility, and prestige, while others are systematically devalued (Chang et al.,  
2022). Scholars drawing on Bourdieu, Cummins, and Hornberger argue that bilingual education is never  
neutral: it can either reproduce linguistic hierarchies or function as a site of resistance, depending on  
how languages are positioned within policy, curriculum, and classroom practice (Ağırdağ, 2013;  
Vernaudon & Fillol, 2009).  
A central analytical axis in this literature is the distinction between additive and subtractive bilingualism  
(Maluch & Kempert, 2017). Additive bilingualism refers to educational contexts in which additional  
languages are acquired without displacing the learner’s first language, fostering cognitive, academic,  
and identity-related benefits (Edmonds, 2024; Jalal, 2019). Subtractive bilingualism, by contrast,  
describes situations in which the acquisition of a dominant languagemost often Englishoccurs at  
the expense of Indigenous or minoritized languages (Edmonds, 2024; Maluch & Kempert, 2017).  
Research consistently demonstrates that Indigenous communities are disproportionately exposed to  
subtractive models aligned with standardization, accountability regimes, and global competitiveness  
discourses (Kusumaningsih, 2022; Phyak & Sah, 2022).  
More recently, translanguaging and critical multilingualism have emerged as theoretical and  
pedagogical responses to the limitations of traditional bilingual Education (McDougald, 2019). These  
perspectives challenge monoglossic ideologies by conceptualizing multilingual speakers’ repertoires  
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.  
ISSN en línea: 2789-3855, abril, 2026, Volumen VII, Número 2 p 1433.  
as fluid, dynamic, and epistemically productive (Flores & Schissel, 2014). Translanguaging reframes  
linguistic hybridity not as interference or deficiency, but as a legitimate mode of meaning-making and  
knowledge construction (Ascenzi‐Moreno, 2017; Canagarajah, 2011). However, despite its growing  
prominence in the literatura (Liao et al., 2025; Prilutskaya, 2021), the institutional adoption of  
translanguaging remains constrained by curricular structures, assessment policies, and teacher  
education models grounded in language separation (Wang et al., 2024).  
DEVELOPMENT  
Toward an Analytical State of the Art: Beyond Enumerative Reviews  
A defining feature of this state-of-the-art review is its analytical rather than enumerative orientation.  
Rather than summarizing individual authors or presenting a linear account of prior studies, the review  
organizes the field through a set of analytical lenses that reveal how research on English in Indigenous  
multilingual education has been conceptually structured, methodologically constrained, and  
ideologically framed over time. This approach responds to calls within applied linguistics to move  
beyond additive literature reviews and toward field-level syntheses that critically examine patterns,  
absences, and power relations in knowledge production (Chong & Plonsky, 2023; Plonsky, 2023).  
Accordingly, the literature is not treated as a homogeneous body of work, but as a discursive and  
epistemic space shaped by competing traditions, institutional priorities, and geopolitical asymmetries.  
Four organizing dimensions guide this analytical mapping: (1) dominant theoretical traditions, (2)  
recurring empirical patterns, (3) methodological silences, and (4) ideological tensions. Together, these  
dimensions make visible not only what has been studied, but also how the field has been delimited and  
what forms of knowledge have been privileged or marginalized.  
Dominant Theoretical Traditions  
The first organizing axis concerns the theoretical traditions that have structured research on English in  
Indigenous multilingual education. While the field is characterized by theoretical plurality, three broad  
orientations recur across the literature: critical sociolinguistics, bilingualism theory, and  
multilingual/translanguaging perspectives (Estrada & Schecter, 2018),(Meighan, 2022).  
Critical sociolinguistic approaches frame English as a language embedded in relations of power,  
symbolic capital, and ideological struggle. From this perspective, educational policies promoting  
English are interpreted not as neutral responses to globalization, but as mechanisms through which  
linguistic hierarchies are reproduced or contested. Bilingualism theory, particularly the  
additive/subtractive distinction, has provided a foundational vocabulary for assessing the  
consequences of English instruction in minoritized communities (Flores & Schissel, 2014; Tîrnovan,  
2023). However, much of this work has remained focused on educational outcomes, often leaving  
unexamined the broader political and epistemic conditions under which bilingualism is enacted.  
More recent multilingual and translanguaging perspectives challenge these limitations by  
foregrounding the fluidity of linguistic repertoires and questioning monoglossic assumptions about  
language separation (Garca & Wei, 2013). These frameworks open conceptual space for recognizing  
Indigenous languages as epistemic resources rather than transitional tolos (Mugwaze, 2025).  
Nevertheless, their uptake remains uneven, and they are frequently incorporated at the level of  
classroom practice without fully destabilizing dominant policy discourses (Ascenzi‐Moreno, 2017).  
Recurring Empirical Patterns  
Across diverse geographical contexts, the literature reveals consistent empirical patterns that  
transcend local particularities. One of the most salient patterns is the persistence of English-centered  
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.  
ISSN en línea: 2789-3855, abril, 2026, Volumen VII, Número 2 p 1434.  
educational models that formally acknowledge multilingualism while practically prioritizing English as  
the primary language of academic legitimacy. This pattern is evident in Latin America, North America,  
and parts of South Asia, suggesting that the marginalization of Indigenous languages is not context-  
specific but structurally embedded in global education regimes (Cabral-Cardoso, 2020; Lee & Rhee,  
2018).  
Another recurring empirical focus concerns identity and affective dimensions of language education.  
Studies repeatedly document how the exclusion of Indigenous languages from schooling contributes  
to identity fragmentation, reduced learner engagement, and weakened intergenerational transmission  
of knowledge. Conversely, However, these findings often remain localized and are rarely translated into  
broader policy reform.  
A third empirical pattern relates to the framing of English as a vehicle for economic mobility and  
development, particularly in contexts associated with tourism, environmental protection, and  
international cooperation (Arcila et al., 2023). While this literature highlights tangible benefits of English  
proficiency, it frequently reproduces instrumental discourses that risk subordinating linguistic diversity  
to market logics. This instrumentalization often overlooks the intrinsic cultural and epistemic value of  
Indigenous languages, framing them as barriers to progress rather than essential components of  
diverse knowledge systems (Fabre-Triana et al., 2025).  
Methodological Silences and Epistemic Gaps  
Beyond what the literature addresses, the state-of-the-art mapping also reveals significant  
methodological silences. One of the most striking gaps concerns the limited presence of Indigenous-  
led and participatory research methodologies. Although many studies focus on Indigenous  
communities, relatively few position Indigenous actors as knowledge producers, co-researchers, or  
epistemic authorities (Cunningham & Mercury, 2023; Latulippe & Klenk, 2019). This asymmetry reflects  
broader dynamics of extractive research practices within applied linguistics and Education (Kouritzin &  
Nakagawa, 2018; Woods, 2022).  
Additionally, the literature is dominated by short-term qualitative case studies, with a notable absence  
of longitudinal research examining the sustained impact of English education on linguistic vitality,  
identity formation, and community cohesion (Li & Li, 2021). Transborder and Amazonian multilingual  
realities are also underrepresented, despite their relevance for understanding complex language  
ecologies involving multiple national and Indigenous languages (Epps & Michael, 2023).  
These methodological silences are not incidental; they are indicative of epistemic constraints that  
shape what counts as legitimate research within indexed academic venues (Williams, 2024). As such,  
they point to the need for a reorientation of research design aligned with principles of epistemic justice.  
Such a reorientation would necessitate a shift towards methodologies that prioritize Indigenous ways  
of knowing and being, fostering research paradigms that are culturally responsive and ethically  
grounded.  
Ideological Tensions in the Field  
The fourth organizing dimension concerns the ideological tensions that permeate research on English  
in Indigenous multilingual education. One central tension lies between discourses of inclusion and  
practices of standardization (Holmes & Corbett, 2022). While multilingualism is widely celebrated in  
policy rhetoric, assessment regimes and curricular frameworks continue to privilege English,  
reinforcing subtractive bilingualism (Dixon & Angelo, 2014; Phyak & Sah, 2022).  
Another tension emerges between language-as-resource and language-as-right orientations. English is  
frequently framed as a valuable resource for individual advancement, whereas Indigenous languages  
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.  
ISSN en línea: 2789-3855, abril, 2026, Volumen VII, Número 2 p 1435.  
are often associated with cultural heritage and preservation due to endangerment, in contrast to  
dominant languages framed as resources for advancement. This asymmetry reveals underlying  
ideologies that align global languages with modernity and Indigenous languages with tradition.  
These tensions underscore that debates about English in Indigenous education are not merely  
pedagogical but deeply political, reflecting competing projects of social organization, development, and  
knowledge production.  
Conceptual Contributions of the Review  
Building on this analytical mapping, the article advances a set of explicit and defendable conceptual  
contributions that reposition the field.  
First, the review reconceptualizes additive and subtractive bilingualism as political effects rather than  
solely pedagogical outcomes. From this perspective, additive bilingualism signals not only effective  
instruction but also the epistemic recognition of Indigenous languages, whereas subtractive  
bilingualism reflects structural exclusion rooted in colonial language hierarchies. This reframing  
challenges the notion that language loss is solely a natural process, instead highlighting how policy and  
pedagogical choices actively contribute to the marginalization of Indigenous languages and  
epistemologies (Phyak, 2021).  
Second, the article advances translanguaging as a device of epistemic justice. Rather than treating  
translanguaging as a classroom strategy, the review frames it as a means of legitimizing Indigenous  
ways of knowing within formal education, thereby challenging monoglossic and Eurocentric  
epistemologies. This perspective views translanguaging as central to decolonizing educational spaces  
by validating diverse linguistic-semiotic, cultural, and historical repertoires that are often marginalized  
in colonial language education frameworks (Garca et al., 2021).  
Third, the review introduces the notion of English as an ambivalent semiotic resource in Indigenous  
contexts. This concept captures the dual role of English as both an instrument of participation in  
transnational networks and a potential vector of linguistic and epistemic displacement. By theorizing  
this ambivalence, the article moves beyond binary debates of English as either opportunity or threat. It  
argues that a nuanced understanding of English's role requires careful consideration of local power  
dynamics, historical legacies of colonialism, and community aspirations for linguistic and cultural  
revitalization (Fabre-Triana et al., 2025).  
Finally, the review identifies the structural invisibilization of Indigenous knowledge production as a  
central epistemological problem in the field. This contribution shifts the focus from curricular inclusion  
to questions of authorship, research authority, and the politics of academic recognition. This  
invisibilization according to Phyak (2021) perpetuates what has been termed "epistemicide," where  
Indigenous epistemologies are systematically undermined or erased by dominant Western frameworks,  
thus necessitating a decolonial approach to research and pedagogy.  
CONCLUSIONS AND FORVARD-LOOKING AGENDA  
This state-of-the-art review set out to critically examine how English has been conceptualized,  
researched, and legitimized within Indigenous multilingual educational contexts over the past two  
decades. Rather than offering an enumerative synthesis of prior studies, the review mapped the field  
analytically, identifying dominant theoretical traditions, recurring empirical patterns, methodological  
silences, and persistent ideological tensions. Through this approach, the article demonstrates that  
research on English in Indigenous education is not merely a technical or pedagogical domain, but a  
politically and epistemically charged field shaped by global power relations, colonial legacies, and  
contested projects of modernity.  
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.  
ISSN en línea: 2789-3855, abril, 2026, Volumen VII, Número 2 p 1436.  
The review’s central conclusion is that the impact of English in Indigenous multilingual education  
cannot be understood in isolation from the ideological frameworks and epistemic hierarchies that  
structure language policy, curriculum design, teacher education, and research practices. Across  
contexts, English emerges as a deeply ambivalent presence: it can function as a resource for mobility,  
participation, and transnational engagement, while simultaneously reinforcing subtractive bilingualism,  
epistemic marginalization, and the devaluation of Indigenous languages and knowledge systems. This  
inherent tension necessitates a transepistemic approach to language education that challenges  
colonialingual ideologies and universalizing knowledge systems, thereby centering diverse linguistic  
and cultural worldviews (Chaka, 2023).  
By reconceptualizing additive and subtractive bilingualism as political effects, this review moves  
beyond outcome-based interpretations of bilingual education and situates language learning within  
broader structures of recognition and exclusion. Additive bilingualism, from this perspective, is not  
simply the result of effective pedagogy, but an indicator of whether Indigenous languages are  
acknowledged as legitimate carriers of academic knowledge (Wigglesworth, 2020). Conversely,  
subtractive bilingualism reflects structural conditions in which English-centered policies and  
assessment regimes displace Indigenous languages, reproducing linguistic coloniality under the guise  
of modernization and global competitiveness.  
Similarly, by advancing translanguaging as a device of epistemic justice, the review reframes this  
concept from a classroom-level strategy to a broader epistemological stance. Translanguaging is  
shown to have transformative potential not only because it facilitates learning, but because it  
destabilizes monoglossic and Eurocentric norms that govern what counts as knowledge in formal  
education. When Indigenous languages are mobilized alongside national languages and English,  
educational spaces can become sites of epistemic plurality rather than assimilation (Mugwaze, 2025).  
However, the review also makes clear that translanguaging remains constrained by institutional  
structures that continue to privilege language separation, standardization, and English-only academic  
legitimacy.  
The introduction of English as an ambivalent semiotic resource provides a conceptual tool for moving  
beyond binary debates that frame English as either inherently empowering or inherently oppressive.  
This notion captures the contradictory ways in which English operates simultaneously as a language  
of opportunity and as a vector of displacement, depending on how it is embedded within policy,  
pedagogy, and community life (Skourdoumbis & Madkur, 2020). This conceptualization allows future  
research to engage more productively with complexity, avoiding reductive narratives and attending  
instead to context-sensitive dynamics.  
Perhaps most critically, the review identifies the structural invisibilization of Indigenous knowledge  
production as a central epistemological problem in the field. While Indigenous communities are  
frequently the object of research, they remain underrepresented as authors, theorists, and agenda-  
setters within indexed academic literatura (Trevor, 2024). This imbalance reflects not only  
methodological choices but also broader inequities in academic publishing, language dominance, and  
institutional recognition (Barrett et al., 2022). Addressing this issue requires a shift from extractive  
research practices toward participatory, collaborative, and Indigenous-led knowledge production.  
Implications for the Field  
Taken together, these contributions suggest that advancing research on English in Indigenous  
multilingual education requires more than incremental pedagogical innovation. It demands a  
reorientation of the field toward linguistic justice and epistemic responsibility. This implies recognizing  
Indigenous languages as full academic languages, interrogating the political assumptions embedded  
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.  
ISSN en línea: 2789-3855, abril, 2026, Volumen VII, Número 2 p 1437.  
in English-centered policies, and critically examining the role of applied linguistics itself in reproducing  
or challenging global language hierarchies.  
For language policy, the findings call for moving beyond binary SpanishEnglish or nationalEnglish  
models toward genuinely multilingual frameworks that reflect local linguistic ecologies, particularly in  
transborder and Amazonian regions. For teacher education, the review highlights the urgent need to  
prepare educators not only to manage multilingual classrooms, but to engage critically with language  
ideologies, translanguaging practices, and Indigenous epistemologies. For applied linguistics as a  
discipline, the article underscores the importance of reflexivity regarding whose knowledge is  
legitimized and whose remains peripheral.  
Future Research Agenda  
Building on the analytical mapping and conceptual contributions of this review, several priority  
directions for future research emerge:  
Indigenous-led and participatory research: Future studies should prioritize methodologies that  
position Indigenous educators, students, and communities as co-researchers and theorists, rather than  
solely as research subjects.  
Longitudinal research designs: There is a need for long-term studies examining the sustained effects  
of English education on linguistic vitality, identity formation, and intergenerational knowledge  
transmission in Indigenous contexts.  
Critical studies of teacher education: Research should examine how teacher preparation programs  
address (or fail to address) multilingual justice, translanguaging, and decolonial perspectives.  
Transborder and Amazonian multilingual ecologies: Comparative research in regions characterized by  
complex language contactincluding Indigenous languages, national languages, and Englishremains  
significantly underdeveloped.  
Epistemic justice in academic publishing: Further inquiry is needed into how academic gatekeeping,  
language dominance, and indexing systems shape the visibility of Indigenous scholarship within  
applied linguistics.  
By consolidating dispersed scholarship, interrogating its underlying assumptions, and advancing an  
integrated conceptual framework, this state-of-the-art review positions Indigenous multilingual  
education at the center of global debates on English, multilingualism, and epistemic justice. Rather than  
treating Indigenous contexts as peripheral or exceptional, the article argues that they offer critical  
insights into the broader political and ethical stakes of language education in an era of global English.  
Without such a re-centering, research on multilingualism risks reproducing the very inequalities it seeks  
to address. Therefore, future research must actively engage with community-based approaches to  
promote social equity and inclusion, recognizing the critical role of grassroots initiatives and  
participatory action research in empowering marginalized communities and fostering collective  
advocacy for educational equity (Mouboua et al., 2024).  
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.  
ISSN en línea: 2789-3855, abril, 2026, Volumen VII, Número 2 p 1438.  
REFERENCES  
Ağırdağ, O. (2013). The long-term effects of bilingualism on children of immigration: student  
bilingualism and future earnings. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 17(4),  
Arcila, F. C., Cohen, V. S., Briceño-González, M. L., Rincón, A. C., & Lobato, A. (2023). Resisting  
Hegemonic Discourses on the Relation Between Teaching Second Languages and Socioeconomic  
Development.  
PROFILE  
Issues  
in  
Teachers  
Professional  
Development,  
25(2),  
111.  
Ascenzi‐Moreno, L. (2017). From Deficit to Diversity: How Teachers of Recently Arrived Emergent  
Bilinguals Negotiate Ideological and Pedagogical Change. Schools, 14(2), 276.  
Baker, W., & Fang, F. (2022). Transcending Anglocentric Ideologies of English Language Teaching in  
1_29-1  
Barrett, N., Burrows, L., Atatoa‐Carr, P., Smith, L. T., & Masters‐Awatere, B. (2022). Holistic antenatal  
education class interventions: a systematic review of the prioritisation and involvement of Indigenous  
Peoples’ of Aotearoa New Zealand, Australia, Canada and the United States over a 10-year period 2008  
to 2018 [Review of Holistic antenatal education class interventions: a systematic review of the  
prioritisation and involvement of Indigenous Peoples’ of Aotearoa New Zealand, Australia, Canada and  
the United States over a 10-year period 2008 to 2018]. Archives of Public Health, 80(1). BioMed Central.  
Barry, E. S., Merkebu, J., & Varpio, L. (2022). Understanding State-of-the-Art Literature Reviews. Journal  
Borges, R. A. (2022). (Des)Colonialidade Linguística e Interculturalidade nas Duas Principais Rotas da  
Mobilidade  
Estudantil  
Brasileira.  
Comunicação  
e
Sociedade,  
41.  
Cabral-Cardoso, C. (2020). The Englishisation of higher education, between naturalisation and  
resistance. Journal of Applied Research in Higher Education, 13(4), 1227.  
Canagarajah, S. (2011). Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and  
Chaka, C. (2023). The Geopolitics of Knowledge Production in Applied English Language Studies:  
Transknowledging and a Two-Eyed Critical Southern Decoloniality. Journal of Contemporary Issues in  
Chang, F., Jacobs, G. M., Lie, A., Kee, C., & Li, C. (2022). Journal of International Comparative Education,  
Chong, S. W., & Plonsky, L. (2023). A typology of secondary research in Applied Linguistics. Applied  
Cunningham, C., & Mercury, M. (2023). Coproducing health research with Indigenous peoples [Review  
of Coproducing health research with Indigenous peoples]. Nature Medicine, 29(11), 2722. Nature  
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.  
ISSN en línea: 2789-3855, abril, 2026, Volumen VII, Número 2 p 1439.  
Dixon, S., & Angelo, D. (2014). Dodgy data, language invisibility and the implications for social inclusion.  
Edmonds, I. (2024). English Language Learners’ Attitudes Towards Bilingualism: Chicago Suburbs Case  
Epps, P., & Michael, L. (2023). Introduction: The languages of Amazonia. In De Gruyter eBooks. De  
Estrada, M. R. G., & Schecter, S. R. (2018). English as a “Killer Language”? Multilingual Education in an  
Indigenous Primary Classroom in Northwestern Mexico. Journal of Educational Issues, 4(1), 122.  
Fabre-Triana, P., Faytong‐Haro, M., Contreras-Falcones, A., Angulo-Prado, A., Paez-Tobar, A., & Fabre-  
Merchán, P. (2025). Beyond bilingualism: an additive trilingual equity agenda for Indigenous English  
Flores, N., & Schissel, J. L. (2014). Dynamic Bilingualism as the Norm: Envisioning a Heteroglossic  
Garca, O., & Wei, L. (2013). Translanguaging. In Palgrave Macmillan UK eBooks. Palgrave Macmillan.  
Garca, O., Flores, N., Seltzer, K., Wei, L., Otheguy, R., & Rosa, J. (2021). Rejecting abyssal thinking in the  
language and education of racialized bilinguals: A manifesto. Critical Inquiry in Language Studies, 18(3),  
Holmes, P., & Corbett, J. (2022). Critical Intercultural Pedagogy for Difficult Times. In Routledge eBooks.  
Huang, Y.-H. I. (2023). “The majority are left behind”: the promotion of bilingual education 2030 policy  
in Taiwan and its potential to widen horizontal inequalities. Higher Education, 88(1), 85.  
Jalal, R. S. (2019). Plurilingual students’ English proficiency: A study of Danish elementary school  
cgi/ws/cris-link?src=ku&id=ku-9255a983-9dab-4fe4-8677-  
e525564f30b8&ti=Plurilingual%20students’%20English%20proficiency%20%3A%20A%20study%20of%  
20Danish%20elementary%20school%20students’%20L3%20proficiency  
Khan, I. U., Akbar, A., & Bibi, S. A. (2023). Monoglot Ideologies in Multilingual Ecologies: Case Study of  
Language-in-Education Policies in India and Indonesia. UMT Education Review, 6(1), 63.  
Kouritzin, S. G., & Nakagawa, S. (2018). Toward a non-extractive research ethics for transcultural,  
translingual research: perspectives from the coloniser and the colonised. Journal of Multilingual and  
Kusumaningsih, S. (2022). UNDERSTANDING LANGUAGE REVITALIZATION STRATEGIES IN  
INDIGENOUS LANGUAGE SCHOOLS IN NORTHWEST AREA OF THE UNITED STATES. UC Journal ELT  
Lane, P., & Wigglesworth, G. (2021). From “Civilising Missions” to Indigenous Language Reclamation.  
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.  
ISSN en línea: 2789-3855, abril, 2026, Volumen VII, Número 2 p 1440.  
Latulippe, N., & Klenk, N. (2019). Making room and moving over: knowledge co-production, Indigenous  
knowledge sovereignty and the politics of global environmental change decision-making. Current  
Lee, H. K., & Rhee, B. S. (2018). Hybrid Internationalization in Korea: A Promising Development?  
Li, B., & Li, Z. (2021). The Field of Teacher Identity: Challenges, Endeavors, and Implications for English  
as a Foreign Language (EFL) Research. Journal of Higher Education Theory and Practice, 21(10).  
Liao, S., Fang, F., & Zhang, L. J. (2025). Evaluating methodological features of research on  
translanguaging pedagogy in English Medium Instruction (EMI). Research Methods in Applied  
Maluch, J. T., & Kempert, S. (2017). Bilingual profiles and third language learning: the effects of the  
manner of learning, sequence of bilingual acquisition, and language use practices. International Journal  
McDougald, J. S. (2019). New Pedagogies for Multilingual Education. Latin American Journal of  
Meighan, P. J. (2022). Colonialingualism: colonial legacies, imperial mindsets, and inequitable practices  
in English language education. Diaspora Indigenous and Minority Education, 17(2), 146.  
Meyer, S., & Ströhle, C. (2023). Remittances as Social Practices and Agents of Change.  
Miranda, N., Bonilla-Medina, S. X., Wilches, J. A. U., Mosquera, C. E., Silva-Londoño, E., & Bula, L. R. M.  
(2024). Multilingual Policies and Practices in Higher Education: A Nation-Wide Exploration in Colombia.  
Mouboua, P. D., Atobatele, F. A., & Akintayo, O. T. (2024). Multilingual education and social equity: A  
comparative study of integration policies in multicultural societies. GSC Advanced Research and  
Mugwaze, F. (2025). Reclaiming Academic Autonomy in South African Higher Education: Decolonial  
Multilingualism as Counter-Hegemonic Praxis against Neoliberal Market Forces. Educational Research  
Narayanan, S. (2020). Spoken Differences: Negotiating Indigenous Contact and Gender in the Peruvian  
Phyak, P. (2021). Epistemicide, deficit language ideology, and (de)coloniality in language education  
2020-0104  
Phyak, P., & Sah, P. K. (2022). Epistemic injustice and neoliberal imaginations in English as a medium  
2022-0070  
Plonsky, L. (2023). Introduction to the special issue on Introducing bibliometrics in applied linguistics.  
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.  
ISSN en línea: 2789-3855, abril, 2026, Volumen VII, Número 2 p 1441.  
Prilutskaya, M. (2021). Examining Pedagogical Translanguaging: A Systematic Review of the Literature.  
Skourdoumbis, A., & Madkur, A. (2020). Symbolic capital and the problem of navigating English  
language teacher practice: the case of Indonesian pesantren. TESOL in Context, 29(2), 15.  
Soler, J., & Morales‐Gálvez, S. (2022). Linguistic justice and global English: theoretical and empirical  
approaches.  
International  
Journal  
of  
the  
Sociology  
of  
Language,  
2022(277),  
1.  
Tîrnovan, D. (2023).  
A
Novel Framework Serving Translanguaging: Exploring Structures,  
Multilingualism, and Inequities in Education. International Journal for Mathematics Teaching and  
Trevor, D.-W. (2024). Indigenous voices. In Research Commons (University of Waikato). University of  
Vernaudon, J., & Fillol, V. (2009). Vers une école plurilingue dans les collectivités françaises d’Océanie  
ouvertes.fr/hal-03313945  
Wang, J., Jin, G., & Li, W. (2023). Changing perceptions of language in sociolinguistics. Humanities and  
Wang, J., Zaid, Y. H., Ibrahim, N. A., & Haladin, N. B. (2024). TEACHERS’ AND STUDENTS’ BELIEFS  
ABOUT TRANSLANGUAGING IN HIGHER EDUCATION: A SYSTEMATIC REVIEW [Review of TEACHERS’  
AND STUDENTS’ BELIEFS ABOUT TRANSLANGUAGING IN HIGHER EDUCATION: A SYSTEMATIC  
REVIEW].  
Journal  
of  
Nusantara  
Studies  
(JONUS),  
9(2),  
402.  
Wang, S., Lang, N. W., Bunch, G. C., Basch, S., McHugh, S. R., Huitzilopochtli, S., & Callanan, M. A. (2021).  
Dismantling Persistent Deficit Narratives About the Language and Literacy of Culturally and  
Linguistically Minoritized Children and Youth: Counter-Possibilities. Frontiers in Education, 6.  
Wigglesworth, G. (2020). Remote Indigenous education and translanguaging. TESOL in Context, 29(1),  
Williams, C. (2024). The COVID-19 pandemic and methodological constraints: Autoethnographic and  
Wodak, R., Krzyżanowski, M., & Forchtner, B. (2012). The interplay of language ideologies and  
contextual cues in multilingual interactions: Language choice and code-switching in European Union  
Woods, L. (2022). Something’s Gotta Change: Redefining Collaborative Linguistic Research.  
Youkhana, E., Leifkes, C., & León-Sicard, T. E. (2018). Epistemic Marginality, Higher and Environmental  
Zeng, J., & Yang, J. (2024). English language hegemony: retrospect and prospect. Humanities and  
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.  
ISSN en línea: 2789-3855, abril, 2026, Volumen VII, Número 2 p 1442.  
Todo el contenido de LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, publicados en este  
sitio está disponibles bajo Licencia Creative Commons  
.
LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades, Asunción, Paraguay.  
ISSN en línea: 2789-3855, abril, 2026, Volumen VII, Número 2 p 1443.